We provide a high quality, great value Czech translation service and ensure your Czech translation will only be done by in-country translators with proven experience in the subject matter of your original document. We'll supply your translated Czech document back to you in exactly the same format you gave it to us in. This means you'll have an accurate Czech translation you can use straight away without any additional cost or time added to the project.
All of our translation processes and systems are certified to EN15038, the highest global standard for the translation industry. We are members of the Association of Language Companies and TAUS (The European association for language data technology). Our linguists are highly skilled within the translation industry and our systems of in-house testing and validation ensure clients get the highest quality translation. We can provide certified translations for almost any country including legal and immigration certified translations.
Need your Czech translation in a hurry? We can provide rapid turnaround translations, even on very large documents using our STX collaborative translation portal. On average translators can get through 3,000-4,000 words per day, using STX translators can get up to 6,000-7,000 words per day and multiple translators can work on larger documents concurrently making it possible to get even very large documents translated with a couple of days.
At Straker we can link the economic cost of our translations to the time it takes to complete the translation - then focus on improving the efficiency of delivering that service (speed of translation), this in most cases has the outcome of significantly dropping the price to the client. In plain English this means we can charge by the hour (not by the traditional per-word method) and use tools that make our translators really effcient and save our clients money and time.
Do you have a document in a Microsoft Office format such as Word, Excel or PowerPoint you need translated? We have developed sophisticated tools that make it very easy to import and export Office documents into and out of our translation management system. The upside to this is you get your document back in the required target language with exactly the same formatting and we don't charge any project managment or import/export costs so it takes less time and costs less money.
We are experts in InDesign translations and make the process of managing InDesign translations easy and cost effective. You provide us the InDesign file and we return the file translated and laid out exactly as it should be in the translated language.
Do you need a translation API service that can automate and streamline the translation process? Click here to find out more about our powerful and easy to use Translation API.
Czech is a West Slavic language with about 12 million native speakers; it is the majority language in the Czech Republic and spoken by Czechs worldwide. The language was known as Bohemian in English until the late 19th century. Czech is similar to and mutually intelligible with Slovak and, to a considerably lesser extent, to Polish and Sorbian.
Czech is widely spoken by most inhabitants of the Czech Republic. As given by appropriate laws, courts and authorities act and make out documents and executions in the Czech language (financial authorities also in the Slovak language). Czech can be used in all official proceedings also in Slovakia as granted by Article 6 of Slovak Minority Language Act 184/1999 Zb.
According to article 37, paragraph 4 of Charter of Fundamental Rights and Basic Freedoms people who do not speak Czech have the right to get an interpreter in a court of law. Instructions for use in Czech must be added to all marketed goods. The right to one's own language is guaranteed by the Constitution for all national and ethnic minorities.
Czech is also one of the 23 official languages in the European Union (since May 2004).
Speakers of Czech and Slovak usually understand both languages in their written and spoken form, thus constituting a pluricentric language, though some dialects or heavily accented speech in either language might present difficulties to speakers of the other (in particular, Czech speakers may find Eastern Slovak dialects difficult to comprehend). Younger generations of Czechs living after the dissolution of Czechoslovakia in 1993 (therefore generally less familiar with Slovak) might also have some problems with a certain number of words and expressions which differ considerably in the two languages, and with false friends. Nevertheless, these differences do not impede mutual intelligibility significantly.