New Year’s Honours – 2016 in Translation

New Year’s Honours – 2016 in Translation

January always sees an avalanche of outlandish predictions from business gurus for the year ahead. So what might we expect from the translation and localization sector? We look into our crystal ball to try and identify some trends for 2016. 1) The rise and rise of eCommerce As eCommerce players deploy new techniques to gain

Continue Reading

January 1, 2016

The Five Ls: Multilingual eCommerce Matters

The Five Ls: Multilingual eCommerce Matters

Retailers are embracing ever more intuitive and innovative strategies to secure a firmer footing on the eCommerce mountainside. However, without getting the basics right, the ascent is highly treacherous – particularly as we enter the make-or-break holiday shopping season. New research by Payvision, a global card processing company, identifies ‘five Ls’ as key drivers for

Continue Reading

December 22, 2015

Pricing Customization – Multi-tiered style

Pricing Customization – Multi-tiered style

As you might expect from one of the world’s top language service providers, we translate a huge variety of projects across almost every conceivable professional field on a daily, if not hourly, basis. A significant proportion of the requests we receive are for highly-specialized materials, ranging from videos to technical documentation. Part of our ongoing

Continue Reading

December 16, 2015

Multilingual Desktop Publishing Translation | Real time? Real difference?

Multilingual Desktop Publishing Translation | Real time? Real difference?

Multilingual Desktop Publishing (MDTP). Notoriously difficult to process? Time consuming? Expensive? Yes – if you choose the wrong language service provider (LSP). Common complaints? Project managers often tell us that they’ve previously worked with companies where MDTP is too difficult 
to supervise, costs too much, lacks version control, and the endless quality-checking takes them away

Continue Reading

December 12, 2015

Language in Limbo: Not Gone, Not Forgotten

Language in Limbo: Not Gone, Not Forgotten

Can translation help save the world’s most endangered languages? United Nations Day falls at the end of October each year. One of the United Nations’ most important projects is ‘World Languages in Danger’. Language is an important part of who we are and it carries our culture, history and ancestral knowledge among many other important

Continue Reading

December 2, 2015

Seven simple localization rules for start-ups

Seven simple localization rules for start-ups

Many billion-dollar multinationals baulk at the idea of translating and localizing their messaging, so imagine how daunting it must be for a start-up or SME (small and medium-sized enterprise) about to embark on its debut multilingual venture. Of the top 500 ranked US retailers, 73% sell internationally, but only 28% offer a multilingual experience. Why

Continue Reading

December 2, 2015

Localizing the Finish Line in the eCommerce Race

Localizing the Finish Line in the eCommerce Race

‘Proceed To Checkout’ – those three little words are embedded in the psyche of every online retailer around the world. Getting customers over the finish line is not only acknowledgment of a satisfactory online shopping experience, but is also the first step in securing that ultimate prize: customer trust. The buyer has made that commitment

Continue Reading

November 30, 2015

© 2018 Straker Translations