Technical Support are currently working on a small glitch in our quote form. Please email enquiries@strakertranslations.com and we will send you a quote with in a few minutes.

Translation Quality

Our translation quality certfication

We have EN15038, ISO certification and country level certification.

Straker Translations is certified to EN 15038:2006 and has been comprehensively audited and certified by the leading global verification and certification company VNZ, who have confirmed that we comply on all aspects of the standard. Many translation companies say they “comply” or “follow” EN 15038:2006 but do not actually get certified or audited to prove they comply. This is pointless unless you are going to be certified to the standard. A big part of the certification process is ensuring you have fully documented all of the required policies and also written procedures for each policy. Writing what you do and doing what you write is a big part of the certification and having completed this process we know that we provided the highest quality translation service for our clients.

Straker Translations is certified to EN 15038:2006 and has been comprehensively audited and certified by the leading global verification and certification company VNZ, who have confirmed that we comply on all aspects of the standard.

Many translation companies say they “comply” or “follow” EN 15038:2006 but do not actually get certified or audited to prove they comply. This is pointless unless you are going to be certified to the standard. A big part of the certification process is ensuring you have fully documented all of the required policies and also written procedures for each policy. Writing what you do and doing what you write is a big part of the certification and having completed this process we know that we provided the highest quality translation service for our clients.

 

 

 

ISO9001 and EN15038 Certification – What Is It and Why Is It Important To Us?

ISO 9001 is one of the standards within the ISO 9000 family of quality management systems standards. The standards to help organizations operate with industry best practises and ensure that they meet the needs of customers and other stakeholders. Issues are identified and recorded early to give us the information we need to make these issues opportunities for continual improvement. ISO 9001 certification is suitable for all sizes and types of organizations and is well established around the world as an invaluable Quality Management System standard.
Some of the benefits of being certified:
- Sets our areas of responsibilities across the organisation
- Enables clients to have trust in our systems
- Identifies and encourages efficient and time saving processes
- Provides continuous assessment and improvement
- Helps us to improve quality and service

Achieving certification of both ISO 9001:2008 and EN15038:2006 requires complete bi-annual internal audits to ensure that we are adhering to the standards set out and we are also independently audited each year. In addition to this we run quarterly QMS (Quality Management Standard) Meetings.

 

 

WHAT IS EN 15038:2006?
EN 15038:2006 is a quality standard developed especially for translation services providers. The EN 15038:2006 standard ensures the consistent quality of the service. It requires regular audits by the certification body, and if any discrepancy is found, the certification shall be revoked.
Many European Translation companies have long felt the need for
a reliable method of demonstrating the quality of the services they
provide to their customers. Many sought ISO 9001 certification as
a demonstration of their commitment to quality management
systems. However, as the ISO 9001 standard does not address
the sort of translation-specific processes, which many translators
consider important in determining quality outcomes, this standard did not become widely accepted as a "guarantee of quality" in the industry. In 2006, a quality standard, specifically written for the translation industry, EN 15038, was published by CEN, the European Committee for Standardization. This was a serious attempt to provide certification of translation- specific quality management using independent, on-site audits by recognized certification bodies. This standard has gained acceptance worldwide and the European Union has begun including it as a benchmark in its tender specifications.
The EN 15038 is published as the following national standards.
‣ PKN EN 15038 Poland
‣ BS EN 15038 Great Britain
‣ DIN EN 15038 German
‣ NF X50-670 France
‣ OENORM EN 15038 Austria
‣ SN EN 15038 Switzerland
Translation Quality 3
‣ UNE-EN 15038 Spain
‣ SFS EN 15038 Finland
‣ UNI EN 15038 Italy
‣ EVS-EN 15038 Estonia
‣ MSZ EN 15038 Hungary
‣ SS-EN 15038:2006 Sweden

WHAT IS EN 15038:2006?

EN 15038:2006 is a quality standard developed especially for translation service providers. The EN 15038:2006 standard ensures the consistent quality of the service. It requires regular audits by the certification body, and if any discrepancy is found, the certification shall be revoked. Many European Translation companies have long felt the need for a reliable method of demonstrating the quality of the services they provide to their customers. Many sought ISO 9001 certification as a demonstration of their commitment to quality management systems.

However, as the ISO 9001 standard does not address the sort of translation-specific processes, which many translators consider important in determining quality outcomes, this standard did not become widely accepted as a "guarantee of quality" in the industry. In 2006, a quality standard, specifically written for the translation industry, EN 15038, was published by CEN, the European Committee for Standardization.

This was a serious attempt to provide certification of translation - specific quality management using independent, on-site audits by recognized certification bodies. This standard has gained acceptance worldwide and the European Union has begun including it as a benchmark in its tender specifications.

 

Recent translation projects

Cartiheal

Evaluation forms and medical documents

  • Words: 8,026
  • Timeframe: 3 Days
  • Category: Medical
  • Source: English
  • Target: German
Fonterra

Website and InDesign file translation

  • Words: 45,000
  • Timeframe: 30 Days
  • Category: Website
  • Source: English
  • Target: Chinese
Schawk

Project to translate an 27 articles of association document from English to French.

  • Words: 11,718
  • Timeframe: 5 Days
  • Category: Legal
  • Source: English
  • Target: French

Meet some of our dedicated project team

You can relax once your project is underway as our dedicated translation project managers of over 20 look after you with our fanatical 24/7 customer service.

Peter

Peter

Despite his youthful looks Peter is a team leader in our production centre

Georgiana

Georgiana

Georgiana is originally from Romania and is fluent in 4 languages. She is based in our Barcelona Production Centre

Rita

Rita

Rita is a native German, a qualified linguist and is our Translator Manager

Madison

Madison

Madison has been with Straker for 2 years and is a DTP specialist

Straker Compliance
To ensure we were certified to the standard we created the following processes and procedure docs, which followed our world leading internal systems for managing translations.