Inscrivez-vous pour un essai gratuit de 30 jours de LanguageCloud - Cliquez ici

FR
Straker Translations

Pourquoi les entreprises internationales ont-elles besoin de solutions linguistiques de qualité ?

Introduction

Les entreprises internationales s'appuient sur les solutions linguistiques pour améliorer leur communication et améliorer leurs recettes.

Dans le monde actuel de l'entreprise, la concurrence rend presque nécessaire le fait de se distinguer, se différencier et marquer les esprits en permanence pour conquérir de nouveaux marchés.

Le curseur s'est largement déplacé vers l'interaction entre les entreprises et les consommateurs en ligne, surtout depuis la récente pandémie mondiale. Une évolution importante s'est produite en faveur du travail à distance pour des équipes aussi bien au niveau régional que mondial, de la numérisation et des achats en ligne. Cela va de pair avec le besoin de satisfaire les consommateurs et clients partout dans le monde.

De plus, l'exigence par le client d'avoir des expériences en ligne personnalisées et sans contraintes, ainsi que des campagnes de fidélisation des employés plus individualisées signifient que les dirigeants doivent adopter des approches centrées sur le consommateur et le personnel. Cela nécessite un meilleur accès aux données et aux informations pertinentes pour pouvoir prendre les décisions qui s'imposent. Enfin, la pression supplémentaire pour répondre aux exigences de productivité supplémentaires et aux budgets plus serrés justifie une stratégie de communication et de localisation plus efficace et rentable.

... pression supplémentaire pour répondre aux exigences de productivité supplémentaires et aux budgets plus serrés justifie une stratégie de communication et de localisation plus efficace et rentable
Erik Mulder, Directeur du développement mondial

Pourquoi recourir à la localisation ?

La volonté de devenir un fournisseur mondial de produits ou services nécessite une nouvelle orientation. Les contenus de marketing internes et externes, techniques et juridiques doivent être conçus pour toucher de nouveaux marchés dans des langues étrangères et dans des contextes et cultures uniques et non comparables.

La mondialisation exige de plus des solutions de localisation des contenus et des sites Internet spécifiques à chaque pays pour capter et conserver l'attention et la fidélité des consommateurs, mais aussi pour s'assurer une croissance durable.

Cependant, répondre à ces besoins de localisation peut être difficile, surtout lorsque cette expansion nécessite une traduction multilingue et multiculturelle. Les plus grandes organisations ayant leurs propres équipes de localisation en interne peuvent y parvenir. Au contraire, les groupes plus petits ou les entreprises sans ressources en interne peuvent avoir des difficultés à localiser des volumes importants de contenus et à gérer les complexités d'un éventail de langages. Les erreurs de traduction peuvent de plus être gênantes ou même offensantes si elles ne sont pas vues et corrigées à temps. Elles peuvent également avoir un impact négatif sur l'image, la réputation et les revenus futurs de l'entreprise.

Au contraire, les entreprises proactives et orientées vers des objectifs précis s'appuient sur des partenaires de solutions linguistiques professionnels afin d'obtenir des traductions plus rapides et plus précises qui permettent également d'entretenir des relations gagnant-gagnant. Ces entreprises peuvent ainsi s'assurer d'une croissance réussie et continue.

Comment les solutions linguistiques d'expert peuvent vous aider ?

Tirer parti des avantages considérables offerts par les avancées technologiques en matière de traduction vous permet de rationaliser les processus de traduction multilingue, d'avoir des systèmes plus efficaces et d'améliorer le rapport coût-efficacité. Cela peut également vous faire intégrer le marché désiré plus rapidement et stimuler votre croissance mondiale.

Faire appel à un partenaire de solutions linguistiques réputé permet de résoudre les défis liés aux barrières géographiques et linguistiques, d'accélérer l'expansion, d'augmenter les recettes et d'améliorer la qualité, l'efficacité et l'impact de la communication vers les publics et les équipes du monde entier.

Bien que la translation automatique (MT) soit largement utilisée, l'automatisation en elle-même ne reconnaît pas les subtilités culturelles et contextuelles et ne permet pas d'y répondre de façon satisfaisante. Les traductions automatisées peuvent contenir des erreurs et créer des malentendus. Par exemple, il y a quelques années, des utilisateurs ukrainiens de Google Translate ont remarqué que la traduction pour « Fédération de Russie » était Mordor (un royaume maléfique dans la saga fantastiqueLe Seigneur des Anneaux) du fait des critiques formulées en ligne à l'époque. Cette inexactitude incroyable met en évidence les lacunes de l'apprentissage automatique en l'absence d'intervention humaine (HITL, human-in-the-loop).

Il est évident que ces erreurs de traduction et cette localisation médiocre peuvent nuire à l'expérience client, à la réputation de l'entreprise, aux prévisions de croissance et à vos résultats. Dans le même temps, les traductions uniquement humaines proposées par les agences de traduction traditionnelles ou les agences d'externalisation des processus métier (BPO), bien que généralement de haute qualité, peuvent être lentes et onéreuses. Ceci est particulièrement vrai pour les projets multilingues de grands volumes. Les agences de ce type peuvent également éprouver des difficultés à s'adapter à la croissance des entreprises.

Un partenaire de solutions linguistiques utilisant quant à lui une technologie basée sur l'IA peut faire bénéficier des avantages de l'HITL, de l'apprentissage automatique et de la mémoire de traduction (TM). Cela permet d'éviter les doublons, de garantir un modèle de réduction des coûts grâce au recyclage des contenus traduits, et un traitement plus efficace grâce à une plateforme centralisée.

« Tirer parti des avantages considérables offerts par les avancées technologiques en matière de traduction vous permet de rationaliser les processus de traduction multilingue, d'avoir des systèmes plus efficaces et d'améliorer le rapport coût-efficacité. »
Erik Mulder, Directeur du développement mondial

Comment Straker Translations assure des solutions linguistiques de qualité supérieure

En tant que partenaire privilégié pour les solutions linguistiques, Straker utilise toutes les technologies disponibles, combinées à des connaissances et des compétences d'expertise exceptionnelles.

Les meilleurs partenaires pour les solutions linguistiques ne sont plus seulement des traducteurs, mais aussi des enseignants, des mentors et des collaborateurs, qui contribuent à élaborer des solutions linguistiques globales innovantes. De plus, les spécialistes de la traduction font des retours très rapides et pertinents sur les modèles de traduction automatique. Cela permet à l'IA d'apprendre et de gérer les particularités de la voix de la marque, de saisir les complexités culturelles et d'y réagir intelligemment.

Les outils globaux de localisation de Straker, qui disposent d'une IA de pointe, sont capables de relever des défis complexes et spécifiques. Ces tâches peuvent inclure des langues rares ou moins fréquentes ainsi que des volumes importants, ce qui permet aux entreprises d'avoir une cohérence au niveau de l'expérience client à l'échelle mondiale grâce à l'excellence des résultats de traduction générés par des solutions de localisation de pointe. De plus, ce partenariat à long terme et l'amélioration de l'efficacité permettent d'obtenir des résultats plus rentables, une plus grande évolutivité et une croissance durable continue.

« Les meilleurs partenaires pour les solutions linguistiques ne sont plus seulement des traducteurs, mais aussi des enseignants, des mentors et des collaborateurs, qui contribuent à élaborer des solutions linguistiques globales innovantes. »
Erik Mulder, Directeur du développement mondial